Vandaag enkele dingen 'aan de haak geslagen', er zijn wat 'viskes gegooid', beter geen 'tipje van de sluier' oplichten, aangezien 'de muren oren hebben' en dan misschien 'het spel van de wagen is', en we bijgevolg 'in de puree zitten'...
Mijn zwarte vis laat steeds 'de kaas van zijn brood eten', dan vangt die andere natuurlijk '2 vliegen in 1 klap', die korrels gaan er in 'als zoete koek'. Ik zal hem 'de prang eens op de neus zetten'.
We moeten zien dat ze 'niet in haar eigen vel snijdt', 'het zou wel in het verkeerde keelgat kunnen schieten'. We moeten 'het onderste uit de kan halen'. (Al zegt het spreekwoord: ' Wie het onderste uit de kan wil hebben, krijgt het deksel op de neus')
Beter wat 'wikken en wegen', 'men koopt geen parels in het donker, noch zoekt men liefde in de nacht'. Anders kan het wel eens 'om zeep zijn'. --> om zeep gaan verwijst naar de vroegere scheepsreizen waar men zeep in Spanje ging halen. Door deze gevaarlijke reis, kwamen veel bemanningsleven om het leven.
Spreekwoorden worden vaak fout gezegd, door één woord verkeerd te gebruiken. De kat in 'maak dat de kat wijs' wordt door sommigen ook wel gezien als de ganzen, de hond, of zelfs de buren.
14 november dreigde ons land te overstromen. Op het nieuws sprak men van 'vechten tegen de bierkaai' en 'dweilen met de kraan open'.
Diezelfde dag probeerde Harry Potter zijn vijanden 'om de tuin te leiden'. --> (Vroeger was wat nu de tuin is, den hof. Rond den hof lag de tuin, iemand rond de de tuin leiden, wilde zeggen dat je niet wilde dat die in je hof kwam, aangezien deze gelijk stond aan de waarheid)
Mensen gebruiken, zonder zich er bewust van te zijn, spreekwoorden om zich uit te drukken. In mijn 'dagboek' houd ik elke dag bij of iemand in mijn omgeving/ op tv/ in de krant/... een spreekwoord zegt en in welke context deze voorkomt.
De verschillende uitdrukkingen spreken sterk tot de verbeelding en als zodanig probeer ik deze te vertalen naar beelden door ze op een illustratieve wijze weer te geven op papier.
Spreekwoorden onderstrepen nog eens extra wat je wil zeggen en maken de taal ook mooier.
Uitdrukkingen worden vaak misbruikt en vervagen.
Ik wil net deze oude uitdrukkingen bijhouden en bundelen in een leuk verhaal.
maandag 29 november 2010
Bukito is een figuurtje dat, als maskotte van de organisatie muzemix, kinderen prikkelt en aanzet tot lezen. Muzemix had het idee een interactieve site te ontwikkelen waar kinderen het genot van lezen kunnen ervaren. Bij hun uitgetypt concept, heb ik de tekeningen gemaakt, die achteraf door iemand anders in een site worden gegoten.